2014年9月25日 星期四

[沖縄] 924日誌_分班考


對考試本身不太緊張,但對於必須接觸到其他交換生,以及必須碰觸到很多日文溝通場合感到很緊張。

筆試真的很像日檢呢。就是前半段三級,後半段二級(舊制),很多句型都是Tin老師的書裡就有,甚至阿,裡面有一篇讀解在講護士假裝代替車禍死掉的兒子打電話給病人的「幻の電話」我們根本就讀過嘛哈哈。拿了最薄的N2N1基礎本,幸好帶對書還有稍微考前複習,不然應該更慘。

一如既往的口說很差,面接說的時候很多都很不順,關於履歷上婚姻移民的問題(早知道就不要這樣寫)甚至停了十幾秒才想到怎麼講,一直以來都是以讀得懂就好為主,無法好好組織一個句子把它說出來。東海日文同學們都覺得很簡單,還可以把老師逗笑。總之應該接受口說要重新好好練習的事實。
結束出來之後被女老師糾正說,對老師說ありがとう一定要加ございます,回應一定要用はい,要改過來,大概是因為我在裡面很緊張都亂講一通又沒注意型態早上有個遲到的同學也被同個女老師碎碎念,希望之後即將發生的不會一直打到日本人的禁忌。分班結果什麼倒不太在乎,但因為太害怕給老師們留下很差的第一印象,感覺就會表面上被好好對待實際上討厭在心裡,面試完心情一直不太好,雖然可能也是刻板印象。

三天來一直在想,到底當初是抱著什麼心態學日文呢,面試也被問差不多的問題,選安全的答案回答,說國中喜歡J-Pop,沒說喜歡看漫畫。
日文最爛的部分非敬語莫屬,其實就跟最一開始我們學時態一樣,根本沒有那個概念,尊敬或謙讓是對誰,要重新建立,但也沒有認真背。老師說過日文最難的地方,是很多用法甚至嘆詞本身都有一種語氣是中文很難精確翻出來的。現在已經不像以往對日本抱持著美好想像,沒像很多人愈學愈碰愈喜歡,而且想到禮貌阿閱讀空氣察言觀色之類的多少還是讓人覺得煩躁,於是回想起之前在綠色臭豆腐因緣際會認識一個來台灣很久中文很好的沖繩人,說他是因為討厭在日本要很會看臉色,才來到台灣。

大家常說的「學語言就是要學他們的文化呀」,以及有些人真的覺得探討「那個國家的人這樣使用這個字/這句話耶」很有趣(感覺就是兩百會用事不關己的惡趣味口氣說出來的話),其實都是把新外語的學習當成外於自己的對象來接觸或觀察,但自己在實際操作這個語言的時候,很難只是徹底單向學習,很難事不關己毫無糾結。

面試完等其他東海同學的時間,拿之前半途而廢的賴公讀本Bourdieu出來念(《布赫迪厄社會學面面觀》,中文書名超怪其實就是反思社會學,是想反正一定會念超慢帶來可以看很久),剛好是語言的章節,但愈看愈覺得沒興趣,結果一直出神去聽東海同學聊天。但總覺得或許冥冥之中就是要讓我這時候看到吧。很多哲學的部分沒讀過也不懂細節,不過用簡單社會學想像來總結,就是得體說話、正式語言的進入權力是某個程度上被壟斷的,而掌控者透過「屈尊策略」鼓勵被支配者的語言反而可以鞏固權力(2008220)(所以只是說你的語言/用法也好棒喔的相對主義多元推廣是不夠的喔),互動當下的說與不說(緘默)都跟那個人的結構位置(和他對彼此關係定位的想像?)有關。
不只一兩個人問過我,沖繩不是都講方言嘛會不會學回來日文不正統,那時候我回說「沒差啦方言或方言腔也未必就不好,不然就掉入東京腔才是正統的陷阱裡啦。」但事實就是現在為止根本還沒有人在我身邊大講方言,也沒有人講日文有什麼腔,這完全是個瘋狂又刻板的假想。而其實這裡規劃詳盡的日文課應該也是致力於學好一種比較標準正式的日語吧,學得精確一點可以在各種場合被認可而獲得一些好處的狀況會更多,但也並不是要在此二分斷定擁抱它或拒斥它,不跳脫這個邏輯的話也沒意義(一秒浮現學做工)

唉好吧總之之後會持續觀察日文課中自己的變化應該會有別的體會。


琉大社會系大傳組實習課的校報,專訪了用方言うちなーぐち翻唱很多歌(如女々しくて)的じゅん,看到的時候超興奮。

2 則留言:

  1. 所以學外語像交朋友,實地使用很像同居…

    回覆刪除
    回覆
    1. 感覺你可以用假設超精確說出:如果跟某某人同居的話肯定會發生什麼什麼事喔。然後真的同居就...恩XD

      刪除